Godsdienst: Hindoeïsme: Samaved

 
 
 
 
 
 
 
 
 

Sama Veda

EERSTE DEEL
TWEEDE DEEL
   
   
   
   
   
   
 
   
 
   
 
   

 

Samaveda

Samaveda, of Veda van Heilige Liederen, ten derde in de gebruikelijke orde van opsomming van drie Vedas, rangen daarna in heiligheid en liturgisch belang voor Rgveda of Veda van Gereciteerd lof. Zijn Sanhita, of metrisch gedeelte, bestaan voornamelijk uit hymnes om te zijn chanted door de priesters Udgatar bij de prestaties van die belangrijke offers waarin het sap van de installatie Soma, dat met melk en andere ingrediënten wordt verduidelijkt en wordt gemengd, in plengoffer aan diverse deities werd aangeboden. De inzameling wordt samengesteld uit hymnes, gedeelten hymnes, en losgemaakte verzen, hoofdzakelijk uit Rgveda genomen, die, zonder verwijzing naar hun originele orde worden herschikt, om de godsdienstige ceremonies worden herschikt en aan te passen waarin zij moesten worden aangewend. In deze gecompileerde hymnes zijn er frequente variaties, van min of meer belang, van de tekst van Rgveda aangezien wij het nu bezitten welke variaties, hoewel in sommige gevallen zij blijkbaar verklarend zijn, in anderen ouder en origineler schijnen te zijn dan de lezingen van Rgveda. Bij het zingen, worden de verzen steeds verder veranderd door verlenging, herhaling en toevoeging van lettergrepen, en diverse modulaties, rust, en andere wijzigingen die, voor de begeleiding van de opofficieel tredende priesters, in Ganas of de lied-Boeken worden voorgeschreven. Twee van deze handboeken, Gramageyagdna, of Gemeente, en Aranyagana of het Bos lied-Boek, volgen de orde van de verzen van een deel I, van Sanhita, en twee anderen, Uhagana, Uhyagana, van Deel II. Dit deel is minder onsamenhangend dan deel I, en in drietallen over het algemeen geschikt het waarvan eerste vers vaak de herhaling van een vers is dat in deel I. is voorgekomen.

Er is geen aanwijzing aan de datum van de compilatie van de Hymnes Samaveda, noch is de naam van de compiler overgeleverd aan ons. Zulk een handboek was onnodig in de vroege tijden toen Aryans eerst in India kwam, maar werd voor begeleiding en gebruik in het ingewikkelde ritueel vereist dat door de invallers na hun uitbreiding en regeling in hun nieuwe huizen wordt uitgewerkt.

Er zijn drie recensions van de tekst van Samaveda Sanhita, is Kauthuma Sakha of recension huidig in Guzerat, Jaiminiya in Carnatic, en Ranayaniya in het land Mahratta. Een vertaling, door Dr. Stevenson, van Ranayaniya recension-of, eerder, een vrije versie van Sayana werd parafrase-uitgegeven door Professor Wilson, in 1842; in 1848 bracht Professor Benfey van Göttingen een uitstekende uitgave van de zelfde tekst met een metrische vertaling, een volledige verklarende woordenlijst, en verklarende nota's uit; en in 1874-78 Pandit Satyavrata Samasrami van Calcutta dat in Bibliotheca Indicaa wordt gepubliceerd. meest verdienstelijke uitgave van Sanhita volgens zelfde recension, met de commentaar van Sayana, gedeelten lied-Boeken, andi andere illustratieve kwestie. Ik heb de tekst van Benfey, gevolgd en, maakte veel gebruik van zijn verklarende woordenlijst en nota's gehad. De uitgave van Satyavrata Samasrami van Pandit ook is van de grootste dienst aan me geweest. Aan M. Venis, Belangrijkste van de Sanscritische Universiteit Benares, ben ik schuldig voor, de lening van de manuscripten van de Universiteit van de tekst en commentaar.

Ik herhaal de uitdrukking van mijn verplichtingen aan die geleerden de van wie werken me in mijn vertaling van de Hymnes van Rgveda bijstonden. Voor hulp in het vertalen van de Hymnes niet-Rgvedic van Samaveda, ben ik bovendien schuldig aan recente Professor Benfey en aan Professor Ludwig de van wie versie in zijn Der Rgveda, volume III, blz. 19-25 zal worden gevonden.

Voor verdere informatie betreffende de Geschiedenis van Samaveda Weber van Indische Literatuur, en de Geschiedenis van Maximum Müller van Oude Sanscritische Literatuur, of het artikel op Veda in Kamer zou de Encyclopedie moeten worden geraadpleegd.

R.T.H. GRIFFITH

1893

 

 
 
 
 
 
 
 
top